april 10, 2016

Af

Jeg har haft den store glæde og ære at oversætte den amerikanske forfatter og Japan-kender Susan Southards imponerende bog om “Nagasaki – livet efter en atomkrig”, som netop er udkommet i Danmark på forlaget Pressto, og som blev præsenteret på weekendens “historiske dage” i København.

Bogen har allerede fået flere gode anmeldelser i Danmark, blandt andet i Politiken, der kalder den en “fortællemæssig bedrift”.

Atombomberne over Hiroshima og Nagasaki blev kastet for over 70 år siden, men der eksisterer stadig atomvåben i verden, og i morgen vil G7-landenes udenrigsministre atter engang diskutere atomnedrustning ved deres møde i Hiroshima. Bogen er trods sit historiske emne uhyggeligt aktuel.

Det er utroligt vigtigt, at Susan Southards jordnære og solidariske dokumentation af de menneskelige konsekvenser af atomvåben får en rolle at spille i vore dages historiefortælling og debat. Hendes  dokumentation af, hvordan en stor del af historien om atombomben i Nagasaki aldrig blev fortalt, og hvordan disse undladelser stadig afspejler sig i skolebøger og rygmarvslærdom i såvel USA som Japan (og Danmark), er rystende og dybt, dybt tankevækkende.